For a general choice:
* Avec ou sans: This is the most literal translation, meaning "with or without."
* Avec ou non: This is another common option, meaning "with or not."
For a specific item:
* Avec ou sans [item]: For example, "avec ou sans sucre" (with or without sugar).
* Avec ou sans [adjectif]: For example, "avec ou sans gluten" (with or without gluten).
For a specific condition:
* Avec ou sans [condition]: For example, "avec ou sans réservation" (with or without a reservation).
For a question about something's presence:
* Y a-t-il... ou pas? For example, "Y a-t-il des glaçons ou pas?" (Is there ice or not?).
* Est-ce qu'il y a... ou pas? For example, "Est-ce qu'il y a du lait ou pas?" (Is there milk or not?).
It's important to choose the appropriate phrase depending on the context. For example, "avec ou sans" is more appropriate for a general choice, while "avec ou sans sucre" is better for a specific item.