Formal:
* Un peu trop tard: This is the most literal translation and is suitable for most situations.
* Un peu tard: This is similar to the previous option but slightly less formal.
Informal:
* Un peu en retard: This literally means "a little late" but can also imply "a little too late" depending on the context.
* C'est un peu tard: This translates to "it's a little late" and implies that it is now too late to do something.
* Trop tard: This means "too late" and is more direct than the other options.
Example sentences:
* J'arrive un peu trop tard. (I'm a little too late.)
* Il est un peu tard pour changer d'avis maintenant. (It's a little late to change your mind now.)
* J'ai raté le train, c'est un peu tard. (I missed the train, it's a little late.)
* Trop tard, le spectacle est déjà commencé. (Too late, the show has already started.)
The best choice will depend on the specific situation and the level of formality you want to use.