>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Syntax

What does asi que lo para hoy mean?

The phrase "asi que lo para hoy" is grammatically incorrect in Spanish. It seems like a mix of two different phrases that are trying to convey the same idea. Here are some possible interpretations and how to correct them:

Possible interpretations:

1. "So, let's stop it for today": This would be the most likely meaning, but the phrasing is wrong.

* Correct: "Así que, lo dejamos para hoy" or "Entonces, lo dejamos para hoy."

2. "So, you stop it today": This would be a direct order, but it's not clear who "you" refers to.

* Correct: "Así que, tú lo paras hoy" or "Entonces, tú lo paras hoy" (if talking to someone specific)

Important Considerations:

* Context is key: The specific meaning of "asi que lo para hoy" depends heavily on the context of the conversation. It's impossible to give a precise translation without knowing the situation.

* Consider using "dejar" or "parar": "Dejar" means "to leave" and "parar" means "to stop." The choice depends on what you're referring to (leaving a task or stopping an action).

Example:

Let's say someone is suggesting continuing a project but it's getting late. You could say:

* "Ya es tarde, así que lo dejamos para hoy." (It's late, so let's leave it for today)

Please provide more context so I can give you a more accurate translation.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.