Formal:
* Presque personne: This is the most literal translation and is the most formal option.
* Très peu de gens: This translates to "very few people" and is also a formal option.
Informal:
* Presque plus personne: This means "almost no one" and is slightly more informal.
* Il n'y a presque plus personne: This literally translates to "there is almost no one left" and is a more informal way to say it.
* Il n'y a que quelques personnes: This translates to "there are only a few people" and is a more informal way to say it.
Example Sentences:
* Presque personne n'est venu à la fête: Hardly anybody came to the party.
* Il n'y a presque plus personne dans le parc: There's hardly anybody left in the park.
* Très peu de gens ont assisté au concert: Very few people attended the concert.
You can choose the best option based on the formality of the situation and the specific meaning you want to convey.