>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Syntax

What is the Tagalog of quotes?

The Tagalog word for "quotes" can be a little tricky, as it depends on the specific context:

For the act of quoting something:

* Sipiin - This is the most general term for quoting something, meaning to "copy" or "repeat" what someone said.

* Banggitin - This means to "mention" or "cite", and is often used for quoting someone's opinion or idea.

* I-quote - This is the Tagalog translation of the English word "quote", and is commonly used in informal settings.

For the written marks used to indicate a quote:

* Panipi - This is the most accurate translation for "quotes" in the sense of the punctuation marks.

For the price of something:

* Presyo - This is the general word for "price".

* Halaga - This is a more formal word for "value" or "worth", and can also be used for price.

Examples:

* "Sipiin mo ang sinabi ng guro." (Quote what the teacher said.)

* "Banggitin mo ang iyong opinyon tungkol sa paksang ito." (Mention your opinion on this topic.)

* "I-quote mo nga ang presyo ng sapatos." (Quote the price of the shoes.)

* "Ang panipi ay ginagamit upang ipahiwatig na ang mga salita ay mula sa ibang tao." (Quotation marks are used to indicate that the words are from another person.)

It's best to choose the word that best fits the context of your sentence.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.