>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Syntax

How do you say poquito pero estas un in English?

The phrase "poquito pero estas un" is grammatically incorrect in Spanish. It seems like you might be trying to say something like:

* "Poco a poco, pero estás ahí" which translates to "Slowly but surely, you're getting there"

This phrase is commonly used to encourage someone who is making progress, even if it's slow.

Let me know if you meant something else and I can help you translate it! 😊

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.