* Nada pero la fot no se ve bien: This translates to "Nothing but the photo doesn't look good." The word "fot" seems to be a misspelling of "foto" (photo).
* you ce quien eres: This part is in English and appears to be a misspelling of "you see who you are."
Putting it all together, the phrase could be interpreted as:
"Nothing but the photo doesn't look good, you see who you are."
This doesn't make much sense as a coherent sentence, but it might be part of a larger context. It's possible the speaker is:
* Criticizing a photo: The photo might be blurry or poorly taken, and the speaker is expressing dissatisfaction.
* Trying to be cryptic: The phrase could be a way of saying "You're not who you think you are," or "Your image is not accurate."
Without more context, it's difficult to definitively decipher the meaning of this phrase.