Direct translations:
* Partagez votre courage: This is the most literal translation and works in many contexts.
* Partagez votre bravoure: This emphasizes bravery, a stronger connotation than courage.
More nuanced options:
* Montrez-nous votre courage: This emphasizes showing or demonstrating courage.
* Soyez courageux et partagez-le: This suggests encouraging someone to be courageous and share it.
* Inspirez-nous avec votre courage: This emphasizes inspiring others with one's courage.
The best choice depends on the specific situation and the desired message. For example, if you want to encourage someone to stand up for what they believe in, "Soyez courageux et partagez-le" would be a good option. If you are asking someone to be brave in a particular situation, "Partagez votre courage" would be a more appropriate choice.