Formal:
* S'en soucier même: This literally translates to "even care about it" and emphasizes the lack of concern.
* Avoir même l'intention de s'en soucier: This translates to "even have the intention of caring about it" and implies a deliberate lack of interest.
Informal:
* Se soucier même pas: This is a casual way to say "not even care" and is often used to express indifference.
* S'en ficher même: This is a slangy expression that means "not even give a damn" and is used to express strong indifference or apathy.
Example:
Formal: "He didn't even care about the consequences."
* *Il ne s'en souciait même pas des conséquences.*
Informal: "She doesn't even care what people think."
* *Elle s'en fiche même de ce que les gens pensent.*
The best way to translate "even care" will depend on the specific context and the level of formality you want to convey.