Formal:
* Mais vous n'êtes pas prêt. (This is the most direct and literal translation.)
* Cependant, vous n'êtes pas prêt. (This adds a little more emphasis on the "but".)
Informal:
* Mais t'es pas prêt. (This is the casual way to say it, using the informal "tu" and contractions.)
* Attends, t'es pas prêt. (This emphasizes the need to wait.)
* Pas encore prêt, hein ? (This is a more playful way to say it.)
Other options:
* Vous n'êtes pas encore prêt. (You're not ready yet.)
* Il faut encore un peu de temps. (It needs a little more time.)
Ultimately, the best way to say "but you're not ready" in French depends on the specific situation and your relationship with the person you're talking to.