>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Syntax

How do you say let the good times roll wild child in French?

There isn't a direct translation for "Let the good times roll, wild child" in French that captures the same playful and carefree spirit. However, here are a few options you could use depending on the context and the tone you're going for:

More literal:

* Laisse les bons moments rouler, petit sauvage. (This translates literally but might sound a bit awkward in French.)

* Fais la fête, enfant sauvage! (This is more direct and conveys the sense of having fun.)

More idiomatic:

* Amuse-toi bien, petit fou! (This is more playful and idiomatic, meaning "Have fun, little crazy one!")

* Profite de la vie, petit sauvage! (This is more serious, meaning "Enjoy life, wild child!")

* Fous le feu, petit sauvage! (This is more energetic and means "Go wild, wild child!")

Depending on the situation, you could also use a combination of these options, such as:

* Laisse les bons moments rouler, fais la fête, petit sauvage! (Let the good times roll, have fun, wild child!)

Ultimately, the best way to say "Let the good times roll, wild child" in French is to choose the phrase that best suits the context and your personal style.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.