For "while" as a conjunction:
* Habang: This is the most common and general translation, similar to "while" in English. It indicates that two actions happen simultaneously.
* Samantala: This translates to "meanwhile" or "in the meantime," implying a pause or break in the action.
For "while" as a noun:
* Sandali: This means "a moment" or "a short time."
* Ilang sandali: This translates to "a few moments" or "a while."
* Habang-buhay: This literally means "while alive," and can be used to mean "for the rest of your life."
Examples:
* Habang naglalakad ako, nakita ko siya. (While I was walking, I saw him.)
* Samantala, naghihintay kami sa bus. (Meanwhile, we're waiting for the bus.)
* Ilang sandali lang, babalik na ako. (I'll be back in a while.)
The best translation will depend on the specific meaning and context of your sentence.