>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Semantics

What is the Tagalog of mark?

The Tagalog word for "mark" depends on the context. Here are some possibilities:

Mark as a verb:

* Markahan: This is the most general term and means "to mark," "to score," or "to grade."

* Lagdaan: This means "to sign" or "to mark with a signature."

* Tandaan: This means "to remember" or "to mark in one's memory."

Mark as a noun:

* Marka: This is the most common term for "mark" as a noun, referring to a physical mark, a score, or a grade.

* Lagda: This means "signature."

* Tanda: This means "sign" or "symbol."

Examples:

* Markahan mo ang papel. (Mark the paper.)

* Lagdaan mo ang kontrata. (Sign the contract.)

* Tandaan mo ang petsa. (Remember the date.)

* May marka siya sa kamay. (He has a mark on his hand.)

* Ano ang marka mo sa pagsusulit? (What's your grade on the test?)

To give you the most accurate Tagalog translation, please provide more context about how "mark" is being used.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.