* "makamanghap": This means "material" or "physical," which could be used when referring to tangible assets.
* "tunay": This means "real" or "actual," which could be used when talking about something tangible that is not imaginary.
* "nasasalat": This means "palpable" or "perceptible," which could be used when referring to something that can be touched and felt.
Examples:
* "Ang pera ay nahahawakan." (Money is tangible.)
* "Ang kanyang mga pangarap ay hindi makamanghap." (His dreams are not tangible.)
* "Ang kanyang pag-ibig ay tunay." (His love is real.)
* "Ang takot ay nasasalat." (Fear is palpable.)
Ultimately, the best translation of "tangible" will depend on the specific context in which it is used.