>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Semantics

What is concession in tagalog?

The most common translation for "concession" in Tagalog is "pagbibigay-daan". It can also be translated as "pagpapasensya" or "pagpapaubaya".

Here's a breakdown of the different translations:

* Pagbibigay-daan: This directly translates to "giving way" and emphasizes allowing something to happen or agreeing to something even if you don't fully agree with it.

* Pagpapasensya: This translates to "patience" and implies tolerating something or someone even if it's not ideal.

* Pagpapaubaya: This translates to "yielding" and emphasizes giving up your right or claim to something.

Example Sentences:

* Pagbibigay-daan: "Nagbigay-daan ang mga tao para makadaan ang ambulansya." (People gave way for the ambulance to pass.)

* Pagpapasensya: "Napapasensya na lang ako sa kanyang mga biro." (I just have to be patient with his jokes.)

* Pagpapaubaya: "Pinagpaubaya ko na sa kanya ang trabaho." (I yielded the job to him.)

The best translation of "concession" will depend on the specific context. You can also use other phrases like "pag-amin" (admission) or "pagkilala" (recognition) if the context involves admitting or acknowledging something.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.