Here's how to say it in different ways, with some potential nuances:
Direct Translation:
* "Nihil verum est, omnia licet." (Latin, the language Nietzsche wrote in)
* "Nichts ist wahr, alles ist erlaubt." (German, the original language)
English Versions:
* "Nothing is true, everything is permitted." (Most direct and common translation)
* "All is permitted, since nothing is true." (Emphasizes the permission aspect)
* "Truth is dead, and everything is permissible." (More dramatic, emphasizes the lack of truth)
* "Everything is possible, since there are no absolutes." (More general, focuses on lack of absolutes)
It's important to note:
* Context is key: The meaning of this phrase can be interpreted in many different ways, depending on the context. It can be seen as a nihilistic statement about the meaninglessness of life, a call for personal freedom, or a justification for immoral behavior.
* Nuance in translation: Some translations may convey a slightly different tone or emphasis than others.
Ultimately, how you choose to say this phrase will depend on your intended meaning and the context in which you are using it.