General:
* זיך פארדינען a leben (zik fardiynen a leben): This is the most literal translation, meaning "to earn oneself a life".
* זיך איבערהעלפן (zik iberhelfen): This means "to help oneself", implying a struggle to make ends meet.
* פארדינען (fardiynen): This means "to earn" and can be used on its own to imply making a living.
More specific:
* זיך א לעבן מאכן (zik a leben makhn): This means "to make a life for oneself", implying building a sustainable way of living.
* זיך פרנסה מאכן (zik parnose makhn): This means "to make a livelihood", focusing on the financial aspect of making a living.
The best translation depends on the context and the specific meaning you want to convey.