>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Pragmatics

How do you say make a living in Yiddish?

There are a few ways to say "make a living" in Yiddish, depending on the nuance you want to convey:

General:

* זיך פארדינען a leben (zik fardiynen a leben): This is the most literal translation, meaning "to earn oneself a life".

* זיך איבערהעלפן (zik iberhelfen): This means "to help oneself", implying a struggle to make ends meet.

* פארדינען (fardiynen): This means "to earn" and can be used on its own to imply making a living.

More specific:

* זיך א לעבן מאכן (zik a leben makhn): This means "to make a life for oneself", implying building a sustainable way of living.

* זיך פרנסה מאכן (zik parnose makhn): This means "to make a livelihood", focusing on the financial aspect of making a living.

The best translation depends on the context and the specific meaning you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.