>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Pragmatics

Como se escribe frente de cabeza en ingles?

"Frente de cabeza" en inglés se puede traducir de varias maneras dependiendo del contexto:

1. Literalmente, cabeza primero:

* Headfirst: Esto es la traducción más literal y se usa cuando alguien se lanza hacia adelante con la cabeza primero.

* Headlong: Esto es similar a "headfirst", pero puede implicar más velocidad y menos control.

* Head over heels: Se usa para describir una caída o una acción de voltearse rápidamente. También se usa figurativamente para expresar un amor apasionado.

2. Para describir a alguien que está de cabeza:

* Upside down: Esto se usa para describir algo que está invertido, incluyendo a una persona.

* Standing on your head: Esto se usa para describir la acción específica de estar de cabeza.

3. Para describir algo que está al revés:

* Backwards: Esto se usa para describir algo que está en el orden inverso.

* Inverted: Esto se usa para describir algo que está al revés, como una imagen o un diseño.

La traducción más adecuada dependerá del contexto específico de tu frase.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.