Here's a breakdown and possible interpretations:
* "um prazer" means "a pleasure" in Portuguese.
* "aqui" means "here."
* "na minha listas" is grammatically incorrect. It should be "nas minhas listas" which means "on my lists."
It's likely the phrase is meant to convey something like:
* "It's a pleasure to be here on my lists." This implies someone is adding something to a list or checking items off.
* "A pleasure to be here on my lists." This could mean they are happy to be included in some kind of list or group.
To provide a more accurate translation, we need more context. What was the situation when this phrase was used?
Let me know, and I can help you understand the intended meaning!