Here's why:
* Point de mire literally means "point of view" in French. However, it's often used to refer to something that is the center of attention or focus, which aligns with the English word "target".
For example:
* French: "Le nouveau restaurant est devenu le point de mire du quartier."
* English: "The new restaurant has become the target of the neighborhood."
In some cases, "point de mire" can also translate as "focal point", particularly when referring to a point of interest or a central element.
Here's an example:
* French: "Le point de mire du tableau est le portrait de la reine."
* English: "The focal point of the painting is the portrait of the queen."
Ultimately, the best translation for "point de mire" depends on the context of the sentence.