Let's break it down:
* Para dejarte un poquito de mi amor: This translates to "To leave you a little bit of my love."
* En tu mean: This is where the error lies. "Mean" is an English word and doesn't make sense in this context. It should be "mente" which means "mind."
The corrected phrase would be:
"Para dejarte un poquito de mi amor en tu mente."
This translates to "To leave you a little bit of my love in your mind."
This phrase is a very romantic and poetic way to express love. It conveys the idea of wanting to leave a lasting impression on the person's heart and soul.