Literal translation:
* Vivre sans regrets: This is the most direct translation, but it can sound a bit stiff.
More idiomatic options:
* Vivre pleinement: This translates to "live fully" and implies living without holding back or dwelling on past mistakes.
* Ne rien regretter: This means "to regret nothing," emphasizing the absence of regrets.
* Vivre sans remords: This translates to "live without remorse" and emphasizes the absence of guilt or shame.
* Profiter de chaque instant: This means "to enjoy every moment" and emphasizes living in the present without dwelling on the past.
A more poetic option:
* Vivre sans le poids du passé: This means "to live without the weight of the past" and conveys a sense of liberation from regrets.
The best option will depend on the context and the specific feeling you want to convey.