>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Pragmatics

What does vous a envoye coeur mean?

The phrase "vous a envoye coeur" is grammatically incorrect in French. It seems like a possible mistranslation or a typo. Here's a breakdown of why:

* "vous": This is the formal "you" in French, used for addressing someone with respect.

* "a": This is the preposition "to."

* "envoye": This is the past participle of the verb "envoyer," meaning "to send."

* "coeur": This is the noun "heart."

What could it be trying to say?

There are a few possibilities, depending on the intended meaning:

1. "You sent a heart": This would be the most literal translation, but it doesn't quite make sense in context.

2. "You sent me your heart": This is a more romantic or sentimental interpretation.

3. "You sent me a message with a heart": This is more likely if it was written in a text message or social media context.

To get a clearer understanding, you need more context:

* What was the original message?

* Who was it sent to?

* What was the tone of the message?

Once you have more information, you can figure out what the intended meaning was.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.