Here's why it might be unfamiliar:
* "Dulong" typically means "end" or "tip" in Tagalog.
* "Bakuran" means "fenced area" or "enclosure."
Putting them together doesn't immediately suggest a common object or concept.
To better understand what "dulong-bakuran" might mean, you could:
* Provide more context: What was the situation where you heard this term?
* Ask the person who used it: They might be able to explain their intended meaning.
Let me know if you can provide more information, and I'll try to help you translate it!