Here are some possible interpretations and corrections depending on the intended meaning:
1. "Believe in a little one"
* Correct version: "Crois en un petit" or "Crois à un enfant." This phrase suggests believing in the power or goodness of a small child.
2. "Believe in something small"
* Correct version: "Crois à quelque chose de petit" or "Crois en quelque chose de minuscule." This phrase suggests believing in something insignificant or small.
3. "Believe in a small..."
* Correct version: "Crois à un petit..." (followed by a noun). This phrase is incomplete, and the meaning depends on the missing noun. For example:
* "Crois à un petit miracle" (Believe in a small miracle)
* "Crois à un petit espoir" (Believe in a small hope)
To understand the meaning of "crois à un petit," you need more context or the complete sentence.