>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Phonology

How do they say crazy in portuguese?

There are several ways to say "crazy" in Portuguese, depending on the specific context and nuance you want to convey:

General:

* Louco/Louca: This is the most common and direct translation, meaning "crazy" in a general sense.

* Maluco/Maluca: This is a more informal and colloquial way to say "crazy," similar to "bonkers" in English.

* Doido/Doida: This is another informal term for "crazy," often used to describe someone who is acting strangely or irrationally.

Specific connotations:

* Insano/Insana: This word emphasizes a sense of insanity or mental instability.

* Desequilibrado/Desequilibrada: This word means "unbalanced" and implies a lack of emotional stability.

* Furioso/Furiosa: This word means "furious" and can be used to describe someone who is acting out of anger or rage.

Other options:

* Enlouquecido/Enlouquecida: This word literally means "driven crazy," and implies that something has made someone lose their mind.

* Desmiolado/Desmiolada: This word means "scatterbrained" and suggests a lack of focus or attention.

It's important to consider the context when choosing the best word to use. For example, if you're talking about someone who is behaving erratically, "maluco" or "doido" would be appropriate. If you're talking about someone who is mentally ill, "insano" or "desequilibrado" might be more fitting.

Here are some examples:

* Ele está louco! (He's crazy!)

* Ela é maluca por música. (She's crazy about music.)

* Ele ficou furioso quando soube da notícia. (He went crazy when he heard the news.)

* Aquele homem parece insano. (That man seems insane.)

* Estou desmiolada hoje. (I'm scatterbrained today.)

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.