However, here are some options depending on the context:
If you are referring to the baked good:
* Медовые булочки (Medovyye bulochki): This literally translates to "honey rolls" and is a more common and accurate way to describe honey buns in Russian.
* Сдобные булочки с медом (Sdobnyye bulochki s medom): This translates to "rich rolls with honey" and emphasizes the sweetness and richness of the pastry.
If you are using "honey buns" as a term of endearment:
* Ласковые слова (Laskovyye slova): This means "tender words" and is a general term for affectionate phrases.
* Дорогая/Дорогой (Dorogaya/Dorogoy): This means "dear" and is a common term of endearment.
Ultimately, the best way to translate "honey buns" depends on the specific context and what you want to convey.