Formal:
* Le père est strict. (Most direct translation, emphasizes the fact of being strict)
* Le père est très rigoureux. (More formal, emphasizes the severity of the strictness)
* Le père a un caractère strict. (Focuses on the father's personality trait)
Informal:
* Le père est sévère. (Less formal than "rigoureux," but still implies seriousness)
* Le père est un peu dur. (More casual, implies a certain degree of harshness)
* Le père ne rigole pas. (Idiomatic expression meaning the father is not lenient)
* Le père est à l'ancienne. (Means the father is old-fashioned, often implies strictness)
You can also use adverbs to modify the adjective "strict":
* Le père est très strict. (Very strict)
* Le père est extrêmement strict. (Extremely strict)
* Le père est assez strict. (Rather strict)
Ultimately, the best way to say "father is strict" in French depends on the specific context and the level of formality you want to convey.