Here's why:
* "Wascally" is a made-up word that combines "wacky" and "rascally" to describe Bugs Bunny's mischievous nature.
* "Wabbit" is Bugs Bunny's way of saying "rabbit" with a lisp.
Therefore, you would need to translate the meaning of "Wascally Wabbit" rather than the words themselves.
Here are some options:
1. Literal translation with a note:
* Lapin rusé (meaning "cunning rabbit") - Note: "Wascally" is a made-up word, so a literal translation might not be appropriate.
2. Descriptive translation:
* Le lapin farceur (meaning "the playful rabbit")
* Le lapin espiègle (meaning "the mischievous rabbit")
* Le lapin malicieux (meaning "the cunning rabbit")
3. Use Bugs Bunny's name:
* Bugs Bunny (This is the most accurate way to refer to the character in French.)
Ultimately, the best translation will depend on the context and your desired level of formality.