Formal:
* Хорошего дня! (Horoshego dnya!) - This is the most common and literal translation, meaning "have a good day!"
* Удачного дня! (Udachnogo dnya!) - This means "have a successful day!"
* Приятного дня! (Priyatnogo dnya!) - This means "have a pleasant day!"
Informal:
* Хорошего дня! (Horoshego dnya!) - This is also used in informal situations.
* Удачки! (Udachki!) - This is a short and informal way to say "good luck!"
* Всего хорошего! (Vsego horoshego!) - This is a more general phrase that means "all the best!"
You can also add "тебе" (tebe) or "вам" (vam) to the end of any of these phrases to make them more personal, meaning "have a nice day to you" or "have a nice day to you (plural/formal)."
For example:
* Хорошего дня тебе! (Have a nice day to you!)
* Приятного дня вам! (Have a pleasant day to you!)
The best option to use will depend on the specific situation and your relationship with the person you are speaking to.