Formal:
* Votre sœur est bruyante. (Most common and neutral)
* Votre sœur fait beaucoup de bruit. (More specific, meaning she makes a lot of noise)
Informal:
* Ta sœur est bruyante. (If you're talking to someone who knows your sister well)
* Ta sœur fait un sacré bruit. (More informal and emphasizes the loudness)
Idioms:
* Ta sœur a une voix qui porte. (Literally "Your sister has a voice that carries," meaning she's loud and her voice is easily heard)
* Ta sœur est une vraie pipelette. (Literally "Your sister is a real chatterbox," implying she talks a lot and is often loud)
The best translation depends on the specific situation and the relationship between the speaker and the listener.