* Yiddish often uses descriptive phrases: Instead of one word, Yiddish frequently uses descriptive phrases to convey meaning.
* Nuance is important: Yiddish has a strong sense of nuance, and the specific phrase would depend on the context and the speaker's intention.
Here are some options:
* "A gezunt" (אַ געזונט): Literally "healthy," but used humorously to imply someone is so wealthy they have no worries.
* "A shmendrik mit gelt" (א שׂמנדריק מיט געלט): "A fool with money," implying someone who is rich but lacks intelligence or taste.
* "A reicher yid" (א רייכער ייִד): "A rich Jew," used to highlight wealth.
* "A gornisht far a million" (א גאָרנישט פֿאַר אַ מיליאָן): "Nothing for a million," indicating someone is so rich they wouldn't care about a million dollars.
* "A shlepper" (א שלעפּער): "A big shot," suggesting someone who lives lavishly.
The best phrase will depend on the specific context and the tone you're trying to convey. If you need a more specific translation, provide more context about the situation and what you want to express.