Here are a few options depending on the context and the tone you want to convey:
Literal translation, but not very idiomatic:
* Il pense qu'il sent mauvais. (He thinks he smells bad.)
More natural and idiomatic:
* Il se croit beau gosse. (He thinks he's a handsome guy.) This is a common French phrase that can be used sarcastically to describe someone who thinks they're more attractive than they actually are.
* Il se prend pour un prince. (He thinks he's a prince.) This also implies arrogance and self-importance.
* Il est persuadé d'être irrésistible. (He's convinced he's irresistible.) This emphasizes his belief in his own attractiveness.
To express sarcasm:
* Oh, il se la pète ! (Oh, he's full of himself!) This phrase is very informal and expresses strong sarcasm.
Important: Remember to choose the translation that best fits the specific context and the tone you want to convey.