>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Phonology

What is the opposite of cierren in spanish?

The opposite of "cierren" (which means "close" in the imperative form) depends on the context. Here are some options:

If you are talking about closing something physical, like a door or a store:

* abran: This is the imperative form of "abrir" (to open).

* ábranse: This is the more formal version of "abran".

If you are talking about closing something abstract, like a meeting or a project:

* abran: This still works, but you might need to specify what is being opened, like "abran el debate" (open the debate).

* continúen: This means "continue" and could be used to indicate that something is not closed but ongoing.

* retomen: This means "resume" and could be used if something was closed and is now being reopened.

Example:

* Cierren la puerta. (Close the door.)

* Abran la puerta. (Open the door.)

* Cierren la sesión. (Close the session.)

* Continúen la sesión. (Continue the session.)

It's important to consider the context to choose the most appropriate opposite of "cierren."

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.