More formal, traditional:
* Que Deus abençoe esta casa: This is a literal translation and the most common way to express the sentiment.
* Deus abençoe este lar: This is also formal and traditional, using the word "lar" which means "home" but with a more intimate connotation.
More casual and personal:
* Que Deus abençoe a nossa casa: This emphasizes "our" home and creates a feeling of shared blessing.
* Que a paz de Deus esteja nesta casa: This focuses on peace and tranquility, adding a layer of wishing well-being.
More specific, depending on the situation:
* Que Deus abençoe este lugar: This is suitable for a more general blessing of the house, not necessarily focusing on the occupants.
* Que Deus abençoe a família que habita esta casa: This focuses on the family residing in the house, adding a personal touch.
Other ways to express blessing in Portuguese:
* Que a felicidade esteja presente neste lar: Wishing happiness upon the home.
* Que a harmonia reine neste lar: Wishing for harmony and peace.
Ultimately, the best way to say "God bless this home" in Portuguese depends on your individual preferences and the specific context.