Here are some ways to translate depending on the context:
Neutral Observation:
* Матвей пахнет... (Matvei pakhnet...) - This literally means "Matthew smells..." and leaves the nature of the smell open to interpretation. You would then need to add a description of the smell.
* От Матвея пахнет... (Ot Matveya pakhnet...) - This means "From Matthew smells..." and also leaves the smell unspecified.
Negative Judgement:
* Матвей плохо пахнет (Matvei ploho pakhnet) - This means "Matthew smells bad."
* От Матвея плохо пахнет (Ot Matveya ploho pakhnet) - This means "From Matthew smells bad."
Adding Details:
To be more specific, you could say:
* Матвей пахнет цветами (Matvei pakhnet tsvetami) - Matthew smells like flowers.
* От Матвея пахнет потом (Ot Matveya pakhnet potom) - Matthew smells like sweat.
Remember to choose the most appropriate translation based on the context of your sentence and the intended meaning.