General sense of holding:
* Tenir: This is the most common translation, meaning "to hold" or "to keep".
* Soutenir: This means "to support" or "to uphold", and can also be used to mean "holding" in some contexts.
Specific instances of holding:
* Posséder: This means "to own" or "to possess".
* Détenir: This means "to hold" in a legal or official sense, such as "to hold a license".
* Saisir: This means "to seize" or "to grasp".
* Garder: This means "to keep" or "to hold onto".
To figure out the best translation, consider:
* What is being held?
* Who is holding it?
* What is the purpose of holding it?
For example:
* "Holding a book" would be "Tenir un livre".
* "Holding a meeting" would be "Tenir une réunion".
* "Holding a grudge" would be "Garder rancune".
* "Holding a position" would be "Détenir un poste".
Let me know if you can provide more context, and I can give you a more precise translation!