However, here are some options that convey similar ideas:
Formal:
* Trop cool pour l'école: Literally translates to "too cool for school." This is a direct translation, but it might sound a bit awkward or outdated in French.
* Trop branché pour l'école: This translates to "too trendy for school," emphasizing being fashionable and in-the-know rather than just "cool."
Informal:
* Trop stylé pour l'école: Means "too stylish for school."
* Trop classe pour l'école: This translates to "too classy for school."
* Trop "swag" pour l'école: This is a more modern option, using the English slang word "swag" meaning cool or stylish.
Idioms:
* Se la péter: This idiom means to "show off" or "act superior." You could say something like "Il se la pète trop, il est trop cool pour l'école." (He's showing off too much, he's too cool for school).
* Faire le malin: This idiom means "to act smart" or "to be cocky." You could say something like "Elle fait la maline, elle est trop cool pour l'école." (She's acting smart, she's too cool for school).
The best choice depends on the specific context and the tone you want to convey.