Why there's no direct translation:
* Emphasis: "I love too" implies a response to someone else expressing love. French often prefers to be more explicit about the context.
* Tense: The "too" implies reciprocity, suggesting the speaker is responding to someone else already expressing love.
How to say it in French:
Here are some ways to express "I love you too" in French, depending on the context and desired nuance:
* "Moi aussi je t'aime": This is the most common and direct translation. It means "Me too, I love you."
* "Je t'aime aussi": This is a slightly more formal version meaning "I love you too."
* "J'aime beaucoup": This is a more general expression of affection, meaning "I love you very much." It doesn't directly respond to someone else's statement of love, but could be used in that context.
* "Tu me plais beaucoup": This means "I like you a lot" and could be used in a romantic context, especially early in a relationship.
Example:
* "Je t'aime." "Moi aussi je t'aime." (I love you. Me too, I love you.)
Important Note: It's crucial to understand that the most appropriate translation will depend on the specific context and the relationship between the speakers.