>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Phonology

When closing a letter in French would you say with Amour?

You would not use "Avec Amour" as a closing in a formal French letter.

Here's why:

* "Avec Amour" is a very intimate and affectionate phrase. It's suitable for love letters, personal notes to close friends or family, or perhaps a playful note to a romantic partner.

* Formal letters require more professional and neutral closings.

Here are some common closings for formal French letters:

* Cordialement: This is a very common and neutral closing, similar to "Sincerely" in English.

* Sincères salutations: This is slightly more formal than "Cordialement" and translates to "Sincerely yours."

* Meilleures salutations: This translates to "Best regards" and is a polite and professional closing.

* Dans l'attente de votre réponse: This translates to "Awaiting your response" and is suitable for letters requesting information or action.

Important note: The most appropriate closing depends on the context and the relationship with the recipient. It's always a good idea to check with a native speaker if you are unsure.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.