Here's a breakdown of why:
* "Shabak" (Hebrew: שָׁבַק) means "to leave, to forsake, to abandon" in Hebrew.
* "Tani" is an Aramaic word that can mean "I" or "me" depending on the context.
While the individual elements might be Aramaic, the combination "shabaktani" is not a recognized word in Aramaic. It's possible it's a mistranslation or an attempt to combine Hebrew and Aramaic elements.
It's important to note: When working with Aramaic, it's crucial to use reliable resources and consult with experts to ensure accuracy.