>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Phonology

How do you say until I see in French?

The most direct translation of "until I see" in French depends on the context. Here are a few options:

1. "Jusqu'à ce que je voie" - This is the most literal translation and works in most situations.

2. "Avant que je voie" - This translates to "before I see" and implies that the action should happen before you see something.

3. "En attendant de voir" - This translates to "while waiting to see" and emphasizes the anticipation of seeing something.

4. "Tant que je ne vois pas" - This translates to "as long as I don't see" and implies that something will continue until you see it.

Example sentences:

* "Je vais rester ici jusqu'à ce que je voie le soleil se lever." (I will stay here until I see the sunrise.)

* "N'ouvre pas la porte avant que je voie qui c'est." (Don't open the door before I see who it is.)

* "En attendant de voir ce qui se passe, je vais rester calme." (While waiting to see what happens, I will stay calm.)

* "Je ne partirai pas tant que je ne vois pas mon chat." (I won't leave until I see my cat.)

The best choice will depend on the specific situation and the intended meaning.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.