Here's how you could express it in Spanish, depending on the context:
* "Mediante espectrofofluorometría" (By means of spectrophotofluorometry)
* "Espectrofluorométricamente" (This is a literal translation, but it might be less common)
* "Utilizando un espectrofluorómetro" (Using a spectrophotofluorometer)
* "Con un método espectrofofluorométrico" (With a spectrophotofluorometric method)
The best option depends on the specific context and the desired level of formality.