>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Morphology

How do you say through thick and thin in Tagalog?

There are several ways to say "through thick and thin" in Tagalog, depending on the specific nuance you want to convey:

Literal Translation:

* Sa hirap at ginhawa: This is the most literal translation and directly translates to "through hardship and comfort".

* Sa kapalaran at kaginhawaan: This is similar to the first option, but slightly more poetic. It means "through fate and comfort".

More Figurative Expressions:

* Sa hirap at dalita: This emphasizes the hardships and struggles. It means "through hardship and adversity".

* Sa lamig at init: This implies going through both good and bad times. It means "through cold and heat".

* Sa ano man ang mangyari: This emphasizes the unconditional nature of the commitment. It means "through whatever happens".

* Hanggang sa huli: This means "until the end" and conveys a commitment to stick with someone or something no matter what.

Informal Phrases:

* Kahit anong mangyari: This is a casual way of saying "no matter what".

* Nasa tabi mo lang ako: This means "I'm always by your side" and conveys a sense of unwavering support.

The best option will depend on the context and the specific meaning you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.