Common Expressions:
* "Nag-init ang ulo." (Literal: "The head got hot.")
* Meaning: To be angry or upset.
* Example: "Nag-init ang ulo niya kay wala siya makakaon." (He got angry because he couldn't eat.)
* "Nag-isi ang kasingkasing." (Literal: "The heart is sad.")
* Meaning: To be sad or heartbroken.
* Example: "Nag-isi ang kasingkasing niya kay namatay ang iyang iro." (He was heartbroken because his dog died.)
* "Gikapoy ang paa." (Literal: "The feet are tired.")
* Meaning: To be tired of walking or doing something.
* Example: "Gikapoy na ang paa nako sa paglakaw." (I'm tired of walking.)
* "Maghimo og tul-id." (Literal: "Make a straight line.")
* Meaning: To be honest or truthful.
* Example: "Maghimo ka og tul-id, ayaw pagbakak." (Be honest, don't lie.)
Figurative Expressions:
* "Nag-abot ang kalayo sa kalayo." (Literal: "The fire reached the fire.")
* Meaning: To be caught in the middle of a conflict.
* Example: "Nag-abot ang kalayo sa kalayo siya sa away sa iyang mga ginikanan." (He was caught in the middle of his parents' argument.)
* "Sama sa itom nga pako." (Literal: "Like a black wing.")
* Meaning: To be secretive or sneaky.
* Example: "Sama sa itom nga pako ang pagpangawat niya." (He was secretive about his stealing.)
* "Nag-awas ang tubig sa banga." (Literal: "The water in the jar overflowed.")
* Meaning: To be overwhelmed with emotions.
* Example: "Nag-awas ang tubig sa banga niya sa kahiubos." (He was overwhelmed with sadness.)
* "Sama sa bulak sa ibabaw sa tubig." (Literal: "Like a flower on top of the water.")
* Meaning: To be easily swayed or influenced.
* Example: "Sama sa bulak sa ibabaw sa tubig ang iyang pagtuo." (His beliefs are easily swayed.)
These are just a few examples, and there are many other idiomatic expressions in Cebuano. It's important to note that the meaning of these expressions can vary depending on context.