* Maple as a tree: Tagalog doesn't have a specific word for the maple tree. You could use a more general term like:
* Puno ng maple (literally "maple tree")
* Kahoy ng maple (literally "maple wood")
* Puno ng sycamore (Sycamore is a similar tree, though not identical, and might be used in some contexts)
* Maple as a syrup or flavor:
* Syrup ng maple (maple syrup)
* Lasang maple (maple flavor)
* Sarsa ng maple (maple sauce)
Context is Key: The best way to translate "maple" in Tagalog depends on the specific context. For example, if you're talking about maple syrup, you would use "syrup ng maple". If you're talking about a maple tree, you might use "puno ng maple" or "kahoy ng maple".