However, it's likely that the intended phrase is something similar to:
"あなたもいつも書いてもいいですよ" (anata mo itsumo kaite mo ii desu yo)
This translates to: "You can also write anytime you want."
Here's a breakdown of the phrase:
* あなた (anata): You
* も (mo): also
* いつも (itsumo): always, anytime
* 書い (kaite): writing (te-form of "書く" - to write)
* も (mo): (used to connect verbs)
* いい (ii): good, okay
* です (desu): is, am, are
* よ (yo): a particle indicating a friendly or casual tone
Here are some other possibilities, depending on the context and intended meaning:
* "あなたもいつも書いてもいいでしょう" (anata mo itsumo kaite mo ii desho): "You can also write anytime, right?" (more of a question/suggestion)
* "あなたもいつも書いてもいいですね" (anata mo itsumo kaite mo ii desu ne): "You can also write anytime, isn't that right?" (more of a confirmation)
To get a more accurate translation, please provide the context or the full sentence.