Here's a breakdown of what seems to be wrong:
* "Apenas" means "only" or "barely" in Spanish. It's usually used with an adjective or adverb.
* "Mi" means "my" in Spanish.
* "De" is a preposition that can mean "of", "from", or "about".
* "Banar" means "to bathe" in Spanish.
It seems like there might be a typo or misunderstanding in the phrase. Here are some possible interpretations, assuming there was an error:
1. "Apenas me baño" (I barely bathe)
2. "Apenas me doy un baño" (I barely take a bath)
3. "Solo mi baño" (Only my bathroom)
If you could provide more context, I might be able to help you understand what the intended meaning was.