Formal:
* Salle de service: This is the most literal translation and is often used in formal settings, like real estate listings.
* Salle d'entretien: This translates to "maintenance room" and is used when the room is specifically for cleaning supplies, tools, etc.
* Salle de lavage: This translates to "laundry room" and is specifically used when the room houses washing machines, dryers, etc.
Informal:
* Buanderie: This is the most common informal term for "laundry room" or "utility room."
* Pièce de service: This translates to "service room" and is a general term for any room with a practical purpose.
* Pièce pour les travaux ménagers: This translates to "room for housework" and is a more descriptive term for a utility room.
The best way to choose the right translation depends on the specific situation and the intended meaning.