However, depending on the type of duster you are referring to, here are some possibilities:
* For a feather duster: You could use a combination of words like पक्षि-पंख-शोधक (pakṣi-paṅkha-śodhaka) meaning "bird-feather cleaner".
* For a cloth duster: वस्त्र-शोधक (vastra-śodhaka) meaning "cloth cleaner" could be used.
* For a dust-removing brush: धूलि-हारि (dhūli-hāri) meaning "dust remover" or धूलि-मार्जक (dhūli-mārjaka) meaning "dust cleaner" could be appropriate.
Ultimately, the best translation would depend on the specific type of duster you are referring to and the context in which you are using it.